.. Mrs. Zaruhi Aycoglu (1938-2024)
|
Survived by:Her Son: Mr. Sarkis AydjianHer granddaughter: Kathleen AydjianHer Daughter: Mr. & Mrs. Ohannes & Rita SabuncuHer grandchildren: Lena SabuncuJeannine Sabuncu
|
………
Funeral Services will be heldOn Monday, Oct. 28, 2024 10:00 AM Followed by Internment Services |
It is the wish of the family that in Lieu of Flowers,Donations in her memory be made to:Organization of Istanbul ArmeniansPayable (pay online) to OIA.(Also By Mail: 7655 Winnetka Ave, PO BOX 3497
|
Contact: Mrs. Rita Sabuncu (818) 416 7973
|
..
On behalf of the Organization of Istanbul Armenians Board of Trustees,
|
ZARUHI AYCOGLU’S BIOGRAPHY
Zaruhi Aycoglu was born on June 11, 1938 to Roza and Manuk Bedrosyan in Istanbul,
Turkey. Zaruhi received her elementary education in Istanbul, at which point she began working
in the textile industry as a seamstress in an effort to help her family. She later met Artin Aycoglu,
who also worked in the textile industry, and they married in July of 1960, which led to a
beautifully long marriage of 61 years.
During their marriage, Zaruhi and Artin had two children: their son, Sarkis, in 1961, and
their daughter, Rita, in 1963. Together as a family, they moved to Washington D.C. in 1977 and
one year later, in 1978, they moved to Los Angeles, California, which is where they eventually
settled and built their home. After their move to Los Angeles, Zaruhi continued her work as a
seamstress, later retiring at the age of 55. Zaruhi spent the rest of her years treasuring her
husband, cherishing her son and daughter, and loving her four grandchildren, Lena, Bared,
Jeannine, and Kathleen, all of whom she took great pride in.
Zaruhi Aycoglu passed on October 20, 2024 at the age of 86. Despite her departure, her
love lives on through all of her loved ones, who will always remain grateful for her existence and
miss her deeply.
2
SENTIMENTAL NOTE
Lena, Bared, and I will never forget what Zarug Yaya meant to us as a grandmother. She
really loved us, and she made that clear each time that she saw us with a smile on her face, ready
for our hugs and kisses. And she’d want those real kisses, ones where we’d actually kiss her
cheek. She was never satisfied with those quick kisses in the air. And if we ever gave her one of
those, she’d tell us, “Oti mi bakner. Hadi hima meg had al bachig door indzi.” And so we’d give
her another kiss, one that she considered “real.” When I was younger, I didn’t think much of this.
But as I grew, I realized that by asking us for our “real” kisses, what she was really asking for
was our sincerity and thoughtfulness when displaying our love to her.
Simply put, Yaya wanted our love. She loved our love, just as we loved hers. She loved
us in many ways: by being happy for our successes, by having us over for coffee, by making us
great foods, and by being present for every birthday, graduation, and difficult time in our lives,
along with Artin Dede. We have really good memories with her, ones I don’t think we’ll ever
forget. She was famous in our family for her derevi dolmas, for example. She was an amazing
cook; we loved everything she ever made. She was also very fashionable. She loved seeing any
new clothes I’d get, and if anything was ever too long or short, she’d be there to sew it to
perfection. I’d also paint our nails and anytime she came over, I would show her any new
perfumes I got, because we loved discussing them and deciding which ones smelled the best. We
had similar tastes in smell, and in food as well. We loved eating. Every Friday when Yaya came
over, I’d make her an American iced coffee with cold foam and caramel drizzle. She always
loved it. And I loved that she loved it. I also remember times when I’d quickly sneak over some
bites of food to her. Since we had to watch her health, she couldn’t always eat what she wanted.
So, from time to time, I’d quickly give her a couple bites of something and say “Yaya arak
verchatsur. Maman chi desna.” And we’d look at each other and laugh, enjoying the food, and
each other’s company.
These little moments mean a lot to me. They connected us to one another, and they’re
memories of how each of us made one another happy. But now, they make me miss her. It’s
going to be hard not having her with us anymore, but we thank God for allowing us to have her
at all.
Thank you, Yaya. Menk kezi shad gi sirenk, yev arten shad garodtsadzenk kezi. Artin
Dede’yin hed luyserun mech bargees.
— follow on Twitter | like on Facebook | forward to a friend
,,,